Δευτέρα, 27 Ιουλίου 2020

I dreamed a dream!

(Σε μετάφραση δική μου)

There was a time when men were kind [Υπήρξε μια εποχή όταν οι άνδρες ήταν ευγενικοί]
When their voices were soft [όταν οι φωνές τους ήταν ευγενικές]
And their words inviting [και οι λόγοι τους ελκυστικοί]
There was a time when love was blind [υπήρξε μια εποχή που ο Έρωτας ήταν τυφλός]
And the world was a song [κι ο κόσμος ήταν ένα τραγούδι]
And the song was exciting [και το τραγούδι ήταν τόσο συναρπαστικό]
There was a time [υπήρξε μια Εποχή].
Then it all went wrong [Μετά όλα πήγαν στραβά].

I dreamed a dream in time gone by [Ονειρεύτηκα ένα όνειρο μιας Εποχής που πέρασε]
When hope was high [όταν η ελπίδα ήταν μεγάλη]
And life worth living [και η ζωή άξιζε να τη ζεις]
I dreamed that love would never die [ονειρεύτηκα πώς ο Έρωτας δε θα πέθαινε ποτέ]
I dreamed that God would be forgiving [ονειρεύτηκα πως ο Θεός θα συγχωρούσε διαρκώς].

Then I was young and unafraid [Μετά έγινε νέος και άφοβος]
And dreams were made and used and wasted [και τα όνειρα φτιάχνονταν και χρησιμοποιούνταν και πετάγονταν στα σκουπίδια]
There was no ransom to be paid [δεν υπήρχαν λύτρα για πληρωμή]
No song unsung [κανένα τραγούδι για να τραγουδηθεί]
No wine untasted [κανένα άγευστο κρασί].

But the tigers come at night [ΜΑ ΟΙ ΤΙΓΡΕΙΣ ΕΡΧΟΝΤΑΙ ΜΕΣΑ ΣΤΗ ΝΥΧΤΑ]
With their voices soft as thunder [ΜΕ ΤΙΣ ΦΩΝΕΣ ΤΟΥΣ ΑΠΑΛΕΣ ΣΑΝ ΚΕΡΑΥΝΟΥΣ]
As they tear your hope apart [ΚΑΘΩΣ ΞΕΣΚΙΖΟΥΝ ΤΗΝ ΕΛΠΙΔΑ ΣΟΥ]
As they turn your dream to shame [ΚΑΘΩΣ ΑΛΛΑΖΟΥΝ ΤΟ ΟΝΕΙΡΟ ΣΟΥ ΣΕ ΝΤΡΟΠΗ].

He slept a summer by my side [Πλάγιασε μαζί μου ένα καλοκαίρι]
He filled my days with endless wonder [γέμισε τη ζωή μου μ'  ατέλειωτο θαύμα]
He took my childhood in his stride [πήρε την παιδική ηλικία μου στο διάβα της]
But he was gone when autumn came [μα χάθηκε όταν ήρθε το Φθινόπωρο]
And still I dream he'll come to me [κι ακόμη ονειρεύομαι πως θα γυρίσει σε μένα]
That we will live the years together [πως θα ζήσουμε το χρόνο μαζί]
But there are dreams that cannot be [μα υπάρχουν όνειρα που δεν μπορούν να πραγματωθούν]
And there are storms we cannot weather [κι υπάρχουν καταιγίδες που δεν μπορείς να αντιπαλέψεις]

I had a dream my life would be [Είχα ένα όνειρο πως η ζωή μου θα γινόταν]
So different from this hell I'm living [τόσο διαφορετική από αυτή την κόλαση στην οποία ζω]
So different now from what it seemed [τόσο διαφορετική τώρα από ό,τι φαινόταν]
Now life has killed [Τώρα η ζωή σκότωσε]
The dream I dreamed [τ'  όνειρο που ονειρεύτηκα]!

Σ'  όσους καταλαβαίνουν!
Σ΄ όσους αποστρέφονται τα σκουπίδια και τον οχετό και την αθλιότητα.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

Γραφή σχολίων σε greeklish σημαίνει διαγραφή τους!